I am not surprised at all...
About a week ago, I made a post about Jeunesse Lambda. If you are interested in what I said, you may go to the post on January 27, 2007.
On Wednesday, January 31, 2007, I received the following e-mail from a member of the Executive Council:
On Sunday, Feburary 4, 2007, I received the following letter (in computer format) from the organization. It's in French, so I will translate it into English.
Objet : Suspension de membership
Monsieur,
Le conseil d’administration de Jeunesse Lambda a été informé que vous avez tenu récemment,
sur votre blogue, des propos incompatibles avec votre statut de membre. En effet, en devenant
membre de l’organisme, vendredi le premier septembre 2006, vous vous êtes engagé à « ne
pas sciemment défavoriser Jeunesse Lambda face à un individu, un autre groupe ou un autre
organisme ». Nous estimons que les propos publiés par vous le 27 janvier 2007 contreviennent
à cet engagement. Par conséquent, le conseil d’administration a adoptée à l’unanimité la
proposition suivante lors de sa séance de dimanche le 4 février 2007 :
« [M. X] propose que le membership de Pak-Kei Wong soit suspendu jusqu’à la
prochaine rencontre du conseil d’administration, suite aux propos qu’il a tenu sur son
blogue le 27 janvier 2007. La proposition est appuyée par [M. Y] et adoptée
à l’unanimité. »
Si vous souhaitez contester cette décision, vous pouvez vous présenter à la prochaine séance
du conseil d’administration de Jeunesse Lambda, qui aura lieu au Centre Communautaire des
Gais et Lesbiennes de Montréal (CCGLM, 2075 Plessis à Montréal), le 4 mars 2007 à 13h00.
Cette suspension implique que vous ne pouvez pas vous présenter aux activités ou discussions
tenues par Jeunesse Lambda, ces rencontres étant réservées aux membres et aux participants
de l’organisme.
Nous espérons que vous comprendrez notre décision,
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Re: Suspension of Membership
Dear Sir,
The Executive Council of Jeunesse Lambda has been informed that you have recently published comments that are incompatible with your membership conditions on your blog. In fact, by being a member of this organization, since September 1, 2006, you are not to "willingly and knowingly talk negatively about Jeunesse Lambda to any individual, group or another organization." We believe that your comments published on the 27th of January contravenes this condition. Consequently, the Executive Council unanimously adopted the following motion, after the meeting on Sunday, February 4, 2007:
" Mr. X proposes that the membership of Pak-Kei Wong be suspended until the next Executive meeting, provided that he has removed his comments on his blog. The motion was seconded by Mr. Y, and adopted unanimously."
If you want to contest this decision, you may do so in person at the next Executive meeting of Jeunesse Lambda, which will be happening at Centre des Gais et Lesbiens of Montreal (CCGLM, 2075 Plessis Rd. in Montreal), March 4, 2007 at 1:00 p.m..
This suspension means that you cannot attend any discussions or activities held by Jeunesse Lambda, these meetings are reserved for members and participants of the organization.
We hope that you will understand our decision.
Sincerely,
Yaddi-yaddi-yadda.
--------------------------------------------------------------------------------------------------
I will no longer comment on this issue. Enough said.
Labels: life
2 Comments:
this translation is not bad but not quite accurate : u should have read "Mr. X proposes that the membership of Pak-Kei Wong be suspended until the next Executive meeting, that occuring because of a public post on his blog on january 27th."
To my understanding, Executive meetings happen once a month, to discuss planning/issues for the group. It just so happens this was one of the issues discussed last month. So, the executive meeting would happen regardless if or not I wrote something on my blog.
Post a Comment
<< Home